Публикации
Подборки

Философия бродяжничества и творчество бездомных: что нужно знать о японской поэзии хайку

Хайку или хокку — знаменитые японские трёхстишья, чей особый созерцательный дух давно стал мемом. Но как они появились? Какова их история и предназначение? В чём заключается философия и правила написания хайку и какие есть мастера жанра, кроме всемирно известного Мацуо Басё? Ответы на эти вопросы — в статье Даниила Софина.

Захватывающий многих читателей своей лаконичностью, жанр хайку изначально был поджанром такого вида средневековой японской песни как вака (в этом стиле был написан и гимн Японии.) Вака пользовался популярностью в некоторых поэтических кругах ещё в годы изоляционизма, поэтому как в Средние века, так и ближе к современности, в хайку отражались ментальность и обычаи, присущие исключительно японцам. Чуть позже, в XVI веке был выделен отдельный поэтический жанр, носивший поначалу название хокку, который являлся скорее шуточным и комическим. Хайку он стал именоваться лишь в конце XVIII века. Каков же был исторический путь знаменитых трёхстиший? Кто поспособствовал преобразованию хокку в отдельный, самостоятельный жанр хайку и чем жили люди, писавшие их — хайдзины?

Масаока Сики, 1867-1902


Через поле иду.
Опустив мотыги, крестьяне
на меня глазеют... [1]

Именно Масаока Сики (настоящая фамилия Цунэнори), сын самурая в отставке, ввёл понятие хайку и сделал этот жанр таким, каким он является сегодня. Жизнь и судьба Масаоки отличалась от судьбы многих его предшественников-хайдзинов. Масаока не бродяжничал подобно Басё, не стригся в монахи и не собирал милостыню в маленьких японских деревнях. Первые пробы пера у Масаоки были уже в двенадцатилетнем возрасте. Позже, после обучения в школе, поэт отправился из города Мацуяма в Токио, где взял псевдоним Сики (горная кукушка). Псевдонимы всегда были неотъемлемой частью образа хайдзинов. Обычно они брали в качестве псевдонима фамилию своего учителя, если таковой имелся.

В Токио Масаока поступил на факультет литературы. Уже в 1892 году он полностью посвятил себя написанию хайку и статей на тему необходимости переосмысления жанра и японской поэзии в целом. Масаока считал, что японская поэзия слишком закостенела и правила, успевшие укорениться в ней, устарели, поэтому хайку требует новаторских реформаций и пересмотра. Помимо того, у Масаоки было опубликовано много текстов, критикующих Мацуо Басё и культ, сложившийся вокруг Басё в поэтических кругах. Уже тогда Масаока писал хайку, нарушая традиционные правила, такие, например, как киго — сезонное слово, передающее время года в конкретном стихотворении. В 1895 году Масаока отправился корреспондентом на японско-китайскую войну. Вернувшись, он организовал собственную школу хайку и оброс последователями и учениками.

Масаока Сики умер в 1902 году от туберкулёза, в возрасте тридцати пяти лет. Несмотря на свою недолгую жизнь, он оказал огромное влияние на жанр, навсегда запечатлев своё имя в истории.

День кончины Басе.
Не пошел на поминовенье —
в одиночестве ем хурму... [2]

Ёса Бусон, 1716-1783


Звонко лает пес
На захожего торговца.
Персики в цвету! [3]

Как и Басё, Ёса Бусон (настоящее его имя неизвестно) считается величайшим сочинителем хайку. О детстве Бусона мы знаем не так много, но предположительно он был сыном деревенского старосты, получил хорошее образование и занимался живописью, чем и зарабатывал себе на жизнь. Потеряв родителей в двадцатилетнем возрасте, он отправился в Токио и там, у последователя своего кумира Басё, выучился искусству хайку и продолжил путешествие по Японии популярным среди хайдзинов тех лет путём, описанным в дневнике Басё «По тропинкам севера».

В странствиях Бусон провёл десять лет, то бродяжничая по деревням на острове Хонсю, то живя в хижинах у друзей. В сорок пять лет Бусон завёл семью и поселился в Киото. К тому времени он уже имел широкую популярность и признание, поэтому открыл свою поэтическую школу и выступал судьёй на словесных турнирах. Это хорошо оплачивалось, поэтому он смог посвятить всего себя любимому делу — написанию хайку. Именно созданные в последние годы жизни стихи Бусона считаются самыми удачными и яркими, ведь Бусон имел постоянный заработок, постоянное жилье и его уже ничего не отвлекало от творчества. Поэт умер по неизвестным причинам в шестьдесят восемь лет, оставив после себя наследие как в живописи, так и в стихах.

Крестьянин мотыгой бьет
А возле храма, за рощей,
Колокол мерно звонит.

Кобаяси Исса, 1763-1828


«Дайте-дайте!» -
Плача, ручки тянет дитя
К светлой луне. [4]

Судьбу Кобаяси Иссы можно назвать трагичной. Его отец, обедневший фермер, женился второй раз, но брак был несчастливым. Уже в возрасте тринадцати лет Исса отправился в Токио на заработки, где, не сумев найти себе места, присоединился к одной из многочисленных поэтических школ. Он стал профессиональным поэтом, зарабатывал на жизнь сочинением хайку, бродяжничая по городам и деревням. В родную деревню Исса вернулся тридцатидевятилетним мужчиной. Он застал всё ту же несчастливую семью и больного отца, который вскоре умер. После этого начался конфликт между Кобаяси, мачехой и младшим братом поэта из-за наследства. Конфликт затянулся до такой степени, что свою долю Исса получил лишь спустя двенадцать лет. В Токио он не вернулся и остался в родной деревне, обучая желающих искусству хайку. Все четверо его детей очень рано погибли, а вместе с ними умерла и жена Иссы. После этого поэт женился ещё дважды и уже после его смерти, в 1828 году, на свет появилась дочь, которая продолжила род своего отца.

Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя. [5]

Нисияма Соин 1605-1682


все богатства в мире
отдать — лишь бы увидеть
осень в Одзима [6]

Нисияма Соин — загадочная личность в японской поэзии. О его детстве ничего не известно. Он обучался поэтическому искусству в Киото и Осаке, ещё в то время, когда хайку было комическим жанром. Позже Нисияма Соин стал дзен-священником и оброс большим количеством последователей и учеников, более того, у него обучался сам Мацуо Басё. Соин создал собственную школу поэзии, которую назвал «Данрин». Основными её принципами были небрежность, поспешность и простота слова.

дождь на склоне дня —
даже одиночество
имеет свой цвет. [7]

Одзаки Хосай 1885-1926


Подставляю руки —
Принять в подаянье плоды... [8]

Одзаки Хосай родился в городе Тоттори, с детства увлекался написанием хайку, а после окончания обучения в Токийском университете работал в крупной кампании, откуда был уволен за алкоголизм. Уволенный Хосай постригся в монахи и бродяжничал от храма к храму, принимая подаяния и питаясь за счёт милостыни, как было принято у монахов. Умер он от туберкулёза в 1926 году. Тогда посмертно стали выпускаться сборники его работ. За свой стиль и талант в написании хайку Хосай считается культовым поэтом в Японии. Его стихи включены в японскую школьную программу и изучаются ценителями жанра по сей день.

В дождливую ночь
аромат хорошей сигары.
Женщина прикрывает грудь... [9]

Танэда Сантока 1882-1940


Ряса моя
в дороге вся прохудилась...
Метелки травы. [10]

Танэда Сантока — один из самых уникальных мастеров жанра. Относясь к числу не так давно ушедших хайдзинов, он написал множество хайку и успел войти в историю как культовый поэт XX века. Сантока родился в деревне, на острове Хонсю в семье богатого землевладельца. Воспитанием его занималась бабушка, так как мать покончила жизнь самоубийством из-за измен и алкоголизма мужа. В 1902 году Сантока поступил в университет Васэда в Токио, но из-за своего беспробудного пьянства бросил учёбу. К тому же его отец по тем же причинам оказался в тяжёлом финансовом положении и уже не мог оплачивать курсы сына. В 1909 году Танэда Сантока женился на девушке из села неподалёку от его родной деревни, но травма, вызванная образом тела родной матери, которое после самоубийства извлекали из колодца, навсегда оставила в нём след. Сантока боялся женщин. По этим причинам брак был несчастливым и печальным: в нём не было настоящей любви и страсти. Тем не менее, у Сантоки появился сын по имени Кэн.

В 1913 году Танэда Сантока связал жизнь с литературой, вступая в клубы, публикуя переводы (к примеру, некоторые переводы Тургенева), и вскоре создал «свободное хайку», в котором не использовал ни киго (сезонное слово), ни традиционную силлабическую структуру складов 5-7-5, распространённую для написания стихов в классическом хайку. Позже, в 1916 Сантока обанкротился, лишившись последних финансов. В 1919 году он оставляет семью и отправляется в Токио на заработки, но уже в 1920 по воле родителей своей жены разводится с ней. В 1924 году, пьяный, нищий и безработный Танэда Сантока совершает неудачную попытку самоубийства, после чего уходит в монахи. Дзен положительно влияет на него. Сантока начинает путешествовать и бродяжничать. Он питается подаяниями и зарабатывает на жизнь, собирая милостыню по городам и деревням. Известно, что Сантока использовал одну и ту же миску для сбора милостыни и для еды — до того был скромен его образ жизни. Всё время, начиная с ухода в монахи и заканчивая последними своими днями, Сантока жил на пожертвования, на то, что растил в своём саду у небольшой хижины, и на деньги своего сына. В 1940 году, после путешествия по знаменитому пути Басё, поэт умирает во сне.

Оглянулся на оклик —
но вокруг лишь осенний лес.
Падают листья... [11]

В Японии и сегодня есть традиции, связанные с хайку, например, примета, согласно которой хайку, посвящённое первому снегу в году, приносит удачу. Ученики сочиняют хайку в школах, на уроках литературы и изучают мастеров жанра, их биографии и работы. Сегодня хайдзины в привычном понимании этого слова перестали существовать. Это уже давно не те бродячие поэты и монахи, питающиеся за счет милостыни и живущие в хижинах. В современном мире хайку скорее является чем-то вроде литературного памятника и реликвии, а не продолжающего жить жанра. Помимо упомянутых в статье авторов, стоит также ознакомиться с работами учеников Басё, Хаттори Дохо, Такараи Кикаку, Хаттори Рансэцу и Мукаи Кёрая.

#классика #поэзия #подборки


[1] Перевод А.А. Долина http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=17678
[2] Перевод А.А. Долина http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=17689  
[3] Перевод В. Маркова. http://japanpoetry.ru/poetry/20111
[4] Перевод Т. Соколова-Делюсина http://japanpoetry.ru/poetry/20293
[5] Перевод В. Маркова http://japanpoetry.ru/poetry/20305
[6] Перевод Д. Смирнова-Садовского https://wikilivres.ru/%D0%92%D1%81%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5
[7] Перевод Д. Смирнова-Садовского https://citaty.info/quote/555365/amp
[8] Перевод А.А. Долина https://turisheva.ru/2019/02/13/odzaki-hosaj-kultovyj-dzenskij-poet/
[9] Перевод А.А. Долина https://turisheva.ru/2019/02/13/odzaki-hosaj-kultovyj-dzenskij-poet/
[10] Перевод А.А. Долина http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=18231
[11] Перевод А. А. Долина https://stihionline.ru/taneda-santoka-oglyanulsya-na-oklik/